Ja ostatnio przetłumaczyłem umowę z polskiego na angielski i szczerze mówiąc, cenniki biur tłumaczeń w Warszawie są naprawdę zróżnicowane. Zdecydowałem się na jedno, bo mieli dobrą ofertę na stronie internetowej i tłumacz był naprawdę profesjonalny. Zawsze sprawdzam opinie innych użytkowników, to daje poczucie bezpieczeństwa. Tłumaczenie na angielski jest popularne, więc łatwo znaleźć dobrego specjalistę.
Zgadzam się, cenniki na stronach internetowych biur tłumaczeń naprawdę pomagają w podjęciu decyzji. Jeśli chodzi o tłumaczenia niemieckiego, to też warto poszukać tłumacza, który ma doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów technicznych. Zawsze pytaj o referencje i przykłady wcześniejszych zleceń, to dobry sposób na sprawdzenie jakości.
Dokładnie, strony internetowe to świetne źródło informacji. A czy ktoś miał doświadczenie z tłumaczeniem przysięgłym dokumentów medycznych? Potrzebuję przetłumaczyć jakieś raporty i zastanawiam się, czy biura tłumaczeń w Warszawie specjalizują się w czymś takim. Może macie jakieś sugestie, na co zwrócić uwagę przy wyborze tłumacza?